La lingua russa è diversa da quella ucraina

La lingua russa è diversa da quella ucraina

Avendo radici comuni di lingua russa e ucraina a prima vista sembrano essere molto simili. Ma questo non è il caso. In realtà, essi hanno più differenze che somiglianze.

Uno radici

La lingua russa è diversa da quella ucraina

E 'noto che le lingue ucraine e russe appartengono allo stesso gruppo delle lingue slave orientali. Hanno un alfabeto comune, grammatica simile e lessicale notevole uniformità. Tuttavia, le caratteristiche delle culture dei popoli ucraini e russi hanno portato a significative differenze di sistemi linguistici.

La prima differenza tra la lingua russa e ucraina già trovato in alfabeto. L'alfabeto ucraino, di emettere alla fine del XIX secolo, in contrasto con la Russia non usa le lettere Oo, bb, aa, Uh, ma ci Ґґ, Єє, II, Її che non sono in russo.

Di conseguenza - insolita per la pronuncia russa di certi suoni della lingua ucraina. Così, assente nella lettera russa "¯" suona all'incirca come "YI", "W" viene pronunciata più saldamente come nel Bielorussia o tradotta e "G" trasmette guttural, fricative.

Lingue correlate?

La moderna ricerca dimostra che la lingua ucraina è più vicino ad altre lingue slave - bielorusso (29 similarità), ceco e polacco slovacca (23) (22), croato e bulgaro (21), e solo l'11, lui ha somiglianze con la lingua russa.

Alcuni linguisti sulla base di questi dati mettono in dubbio l'associazione di lingua russa e ucraina nel gruppo linguistico.

Le statistiche mostrano che solo il 62% di parole sono comuni alle lingue russi e ucraini. Per questo indicatore, la lingua russa in relazione alla ucraina è solo al quinto posto dopo il polacco, ceco, slovacco e bielorussa. Per confronto, si noterà che l'inglese e olandese sulla composizione lessicale simile al 63% - che è, più di russo e ucraino.

I percorsi discrepanza

La lingua russa è diversa da quella ucraina

Le differenze dei linguaggi russi e ucraini sono in gran parte a causa delle peculiarità della formazione delle due nazioni. nazione russa è formata in posizione centrale intorno a Mosca, che ha portato ad una diluizione del suo lessico di ugro-finniche e turche parole. La nazione ucraina è stata formata dalla combinazione dei gruppi etnici della Russia meridionale, e di conseguenza, la lingua ucraina è in gran parte conservata vecchia base russa.

Entro la metà del XVI secolo, lingue ucraine e russe hanno differenze significative.

Ma se i testi del tempo sul vecchio lingua ucraina generalmente inteso ucraini moderni, quindi, ad esempio, documenta l'epoca di Ivan il Terribile sono molto difficili da "tradurre" un residente della Russia di oggi.

Ancora più significativo le differenze tra le due lingue cominciarono ad apparire con l'inizio della formazione di lingua standard russa nella prima metà del XVIII secolo. L'abbondanza di parole slavo ecclesiastico nella nuova lingua russa ha reso difficile da capire per gli ucraini.

Per esempio, prendiamo la parola slavo ecclesiastico "blagodarỳ" da cui non era noto a noi, "Grazie". lingua ucraina, al contrario, ha mantenuto la vecchia parola russa "dákuyu" che ora esiste come "dyakuyu".

Dalla fine del XVIII secolo comincia a sviluppare la lingua letteraria ucraina, che è in linea con i processi europei, a poco a poco per liberarsi di legami con la lingua russa.

In particolare, v'è un rifiuto di tserkovnoslavyanizmy - invece si concentra sui dialetti popolari, così come le parole di prestito da altre lingue europee, soprattutto orientali.

Per quanto riguarda il vocabolario della lingua ucraina moderna chiudere un certo numero di lingue dell'Europa orientale ed è lontano dalla russa in grado di dimostrare la seguente tabella:

La lingua russa è diversa da quella ucraina

La caratteristica importante della lingua ucraina è la sua diversità dialettica. Questa è una conseguenza della constatazione delle singole regioni dell'Ucraina occidentale negli altri paesi - Austria, Ungheria, Romania, Polonia, Cecoslovacchia. Quindi, noi siamo i residenti della regione di Ivano-Frankivsk non è sempre compreso residente di Kiev, che mentre Mosca e siberiano parlano la stessa lingua.

Il significato del gioco

La lingua russa è diversa da quella ucraina

Nonostante il fatto che le lingue russe ed ucraine sono molte parole comuni, e più parole simili nel suono e l'ortografia, spesso hanno diverse sfumature di significato.

Prendiamo, per esempio, la parola russa per "altro" e relativo parola ucraina "inshy". Se nel suono e ortografia queste parole sono simili, il loro significato ha notevoli differenze.

Più corrispondenza esatta ucraino parola "inshy" in russo è "l'altro" - è un po 'più formale e non sarà espressioni quali emotiva e artistica, la parola "altro".

Una parola - "sorry" - in entrambe le lingue è identica in ortografia e pronuncia, ma diversi di significato. In russo, esiste come un avverbio predicativo. Il suo compito principale - di esprimere rammarico per qualcosa, o pietà per nessuno.

Nella lingua ucraina, come usato come avverbio, la parola "scusa" ha un significato simile. Tuttavia, può anche essere un sostantivo, e quindi le sue connotazioni significativamente arricchiti da diventare in sintonia con termini come dolore, amarezza, dolore. "Oh, sì, era la pietà di Tuga vsіy Ukraїnі". In questo contesto, la parola in lingua russa non è utilizzato.

Il modo occidentale

Spesso da studenti internazionali può essere sentito che la lingua ucraina è più simile alle lingue europee che russa. Da tempo è stato notato che la traduzione dal francese o inglese in ucraino in alcuni modi per fare più facile e più conveniente rispetto russa.

Tutta la materia in alcune strutture grammaticali. I linguisti c'è una battuta in lingue europee "Pop ha avuto un cane", e solo in russo, "il prete aveva un cane." In effetti, in lingua ucraina in questi casi, insieme con il verbo "avere" usato il verbo "avere". Ad esempio, la frase inglese "Ho un fratello minore" per l'ucraino può suonare come "Do Me Je molodshy fratello", e come "Posso molodshogo fratello."

La lingua russa è diversa da quella ucraina

La lingua ucraina, a differenza russo adottato da lingue europee verbi modali. Per esempio, nella frase "Posso zrobiti tse" ( "devo farlo") modalità usato nel senso del dovere, oltre che in inglese - "Devo farlo". Nella lingua russa una funzione simile verbo "avere" da tempo sbiadito dall'uso.

Un'altra misura della differenza nella grammatica è che il verbo russo "attesa" è transitorio, e gli ucraini "chekati" - non è, e, di conseguenza, non viene usato senza una preposizione: "check for you" ( "ti aspetta"). Per fare un confronto, in inglese - "ti aspetta".

Tuttavia, ci sono casi in cui la lingua russa è usato prestiti dalle lingue europee, ma non sono ucraino. Così, i nomi dei mesi in lingua russa è una sorta di timbro di gomma con Latina, per esempio, marzo - (. Fr) Martii (. Lat), März (. It), marzo (Eng.), Mars. lingua ucraina è mantenuto il contatto con slava vocabolario - "berezen".

Taras Repin